Programma di Scambio Real Group in India, soggiorno in famiglia 🇮🇹⇨🇮🇳

 

 

 

This product is currently out of stock and unavailable.

SKU: IT#380E2F356 Category:

The highlights of the project:
These few days in India will mark you deeply in a positive way, our real school exchange with India will allow you to visit the main historical sites and monuments in the area and above all, you will discover the daily life of an Indian family who will welcome and pamper you throughout the duration of the exchange. In addition to the activities at the Indian establishment that will open its doors to you, you will have the option of going to see and touch the Taj Mahal.

Our Strengths:
– Stay with motivated Indian families, selected carefully from the Indian school that you will attend
– Involve in the daily life of an Indian school
– Improve your English level with a non stop practice and get a certificate for the entire project
– Introduction to Hindi or the regional language
– Learn about the Indian cultures from the Milna Person, with you during the entire project
– Participation in many activities and discover the area in the afternoon and on weekends
– Even if your Indian family is not in New Delhi area, you will be given the option to book  and add a visit to the Taj Mahal if you wish.

Safety:
– We follow strict safety instructions especially when the group is outdoors.
– We follow French regulations for the protection of minors and we respect local laws.
– One or more Milna Person are with the group for the duration of the project, reachable at any time.

Responsible traveler:
– We use the public transportation when available
– We favor the use of small/recent vehicles, fuel efficient, when the public transportation are rare
– We limit the group detritus to reduce the impact of the carbon footprint caused by this project.

Brevemente, il programma consiste in momenti di coinvolgimento nella scuola indiana insieme agli studenti indiani, solitamente al mattino. I pomeriggi sono dedicati alle visite, mentre le serate e i fine settimana sono trascorsi con la famiglia ospitante indiana.

Durante l’intero scambio, avrai l’opportunità di comprendere ciò che ti circonda, perché determinate cose vengono fatte in un certo modo, e ti guideremo nell’osservare i diversi aspetti dell’India e del popolo indiano. Alla fine, l’India avrà meno segreti per te.

Di seguito, un esempio di programma di scambio, poiché tutto dipende dalla città o dall’area in cui ti troverai.

Day 1

Flight Italy → New Delhi. Welcome ceremony and presentation of the school. Installation with the Indian families.

Happy start of the journey to India

Welcome to India

The Indian family

Day 1

Flight Italy → New Delhi. Welcome ceremony and presentation of the school. Installation with the Indian families.

Happy start of the journey to India

Welcome to India

The Indian family

Day 2

Activities at the school (Hindi, Indian plastic arts, dance, music, yoga…) in the morning. Visit the Gandhi Museum after lunch.

Involvement at the Indian school

Gandhi Smriti

Where Gandhi’s life ended

Day 2

Activities at the school (Hindi, Indian plastic arts, dance, music, yoga…) in the morning. Visit the Gandhi Museum after lunch.

Involvement at the Indian school

Gandhi Smriti

Where Gandhi’s life ended

Day 3-4

The weekend with the families who will do different activities with the participant.

Maybe you will attend an Indian wedding

Sometimes, the entire group will meet to do things together

Day 3-4

The weekend with the families who will do different activities with the participant.

Maybe you will attend an Indian wedding

Sometimes, the entire group will meet to do things together

Day 5

Activities at the school and visit of Old Delhi in the afternoon.

Yoga at school

Jama Masjid la mosquée du vieux Delhi

Day 5

Activities at the school and visit of Old Delhi in the afternoon.

Yoga at school

Jama Masjid la mosquée du vieux Delhi

Day 6

Activities at the school, like swimming if the school has a pool and visit of the Lotus Temple in the afternoon.

Swimming pool time

Lotus temple, New Delhi

Day 6

Activities at the school, like swimming if the school has a pool and visit of the Lotus Temple in the afternoon.

Swimming pool time

Lotus temple, New Delhi

Day 7

Activities at the school and visit to a Sufi district to travel 7 centuries back in the past and meet a local NGO, followed by overnight stay together for those who want.
We try to set up a weekly overnight stay, done in a “camping” style, to gather the group, where the Indians are welcome, we set it up in one of the hosting family having a big space or at a place like a temple, a private garden, a terrace…

Nizamuddin Dargah

In Nizamuddin

Day 7

Activities at the school and visit to a Sufi district to travel 7 centuries back in the past and meet a local NGO, followed by overnight stay together for those who want.
We try to set up a weekly overnight stay, done in a “camping” style, to gather the group, where the Indians are welcome, we set it up in one of the hosting family having a big space or at a place like a temple, a private garden, a terrace…

Nizamuddin Dargah

In Nizamuddin

Day 8

Back to school, dance practice and afternoon with the families.

Dance practice

Indian immersion

Day 8

Back to school, dance practice and afternoon with the families.

Dance practice

Indian immersion

Day 9

Activities at the school and Qutub Minar in the afternoon.

Hindi class

Qutub Minar

Day 9

Activities at the school and Qutub Minar in the afternoon.

Hindi class

Qutub Minar

Day 10

Day with the families and other Indian hosts

Time with the Indian-family

Going out with the Indian students

Going out with the Indian family

Day 10

Day with the families and other Indian hosts

Time with the Indian-family

Going out with the Indian students

Going out with the Indian family

Day 11

Visit of Agra and the Taj Mahal

Taj Mahal

Taj Mahal

Day 11

Visit of Agra and the Taj Mahal

Taj Mahal

Taj Mahal

Day 12

Activities at the school and visit to India Gate and Connaught Place and as usual, the end of the day with your Indian family

India Gate

Mehndi with the Indian family

Day 12

Activities at the school and visit to India Gate and Connaught Place and as usual, the end of the day with your Indian family

India Gate

Mehndi with the Indian family

Day 13

Activities at the school. Involvement in the social activities of a temple. Overnight stay together.

Involvement in an Indian Sikh temple

Roti making

Overnight stay together

Day 13

Activities at the school. Involvement in the social activities of a temple. Overnight stay together.

Involvement in an Indian Sikh temple

Roti making

Overnight stay together

Day 14

Activities at the school and the final show, the result of the different dances and songs practices that you have done in the past few days with your Indian partner.

Indian show

Dancing during the final show

Final show in India

Last moments with the families and return to Italy.

Family goodbyes

Airport goodbyes

Day 14

Activities at the school and the final show, the result of the different dances and songs practices that you have done in the past few days with your Indian partner.

Indian show

Dancing during the final show

Final show in India

Last moments with the families and return to Italy.

Family goodbyes

Airport goodbyes

Termini e condizioni (Terms and Conditions)

Tariffe (Rates):
È necessario selezionare le opzioni appropriate per visualizzare la tariffa. (You need to select the appropriate options to see the rate displaying.)
→ “Età al ritorno”: Seleziona l’età che avrai durante il progetto. Supponiamo che tu abbia 15 anni ora e che prima o durante il progetto compirai 16 anni, in tal caso seleziona 16.
(→ “Age at return”: Select the age you will have during the project. Let’s say that you are now 15 and before or during the project, you will be 16, then please select 16.)
→ “Da”: Seleziona l’aeroporto da cui desideri partire per il tuo progetto. Se l’aeroporto desiderato non è visualizzato, contattaci.
(→ “From”: Select the airport from where you want to start your project. If your desired airport is not displayed, please contact us.)
→ “Quando”: Seleziona il mese in cui desideri fare il tuo progetto. Se hai più opzioni, seleziona il mese più vicino.
(→ “When”: Select the month you want to do your project. In case you have several options, please select the earliest month.)
“Termini di pagamento”: Devono essere coerenti con il mese selezionato in “Quando”. Supponiamo che siamo al 25 gennaio e tu abbia indicato il desiderio di partire ad aprile. In tal caso, la tua partenza è tra più di 60 giorni ma meno di 90 giorni. Devi selezionare i termini di pagamento a 60 giorni se prevedi di effettuare il pagamento almeno 60 giorni prima della partenza.
(→ “Payment terms”: It needs to be coherent with the selected month in “When”. Let’s say that we are the 25th January and you’ve mentioned your wish to go in April. In such case, your departure is in more than 60 days but less than 90 days. You need to select the 60 days payment terms if you plan to make the payment at least 60 days before the departure.)
Contattaci se hai bisogno di chiarimenti. (Contact us, if you need clarifications.)

Chi può partecipare? (Who can go?)ho can go?
– Partecipanti fino al 14° anno (fino a 20 anni).
(– Participants up to grade 14. (Up to 20 years old))

Quando posso partire? (When can I go?)
– Un programma di scambio in India è possibile durante tutto l’anno, tuttavia, quando la scuola è in ferie, non è possibile accedere alla scuola. In tal caso, i momenti trascorsi nella scuola saranno sostituiti da momenti trascorsi con organizzazioni educative locali che hanno adolescenti di età simile. Contattaci se prevedi di partire durante un periodo in cui le scuole indiane sono chiuse. (- An exchange program to India is possible throughout the year, however, when the school is having holidays, it is not possible to access the school. In such case, the moments spent in the school will be replaced with moments spent with local educational organisations having teenagers of similar age. Contact us if you are planning to go during a period where the Indian schools are closed.)
– Ogni partecipante avrà comunque una famiglia ospitante indiana con uno studente indiano di età simile. (- Each participant will still have an Indian host family with an Indian student of similar age.)
– Ecco il calendario che mostra le date in cui le scuole indiane sono chiuse. (- Here is the calendar displaying the dates when the Indian schools are closed.)

Per quanto tempo? (For how long?)
Per un periodo da 7 a 14 giorni, a seconda delle tue possibilità, la tariffa rimarrà la stessa indipendentemente dalla durata tra i 7 e i 14 giorni. Tuttavia, il programma sarà più intenso se decidi di optare per una durata più breve. (Vuoi una durata diversa? Contattaci)
(For 7 to 14 days according to your possibilities, the rate will remain the same irrespective of the duration between 7 to 14 days. However, the program will be more intense when you decide to have a shorter duration. (Want a different duration? Contact us))

Tariffe includono: (Rate including:)
– Sistemazione in famiglia ospitante (Homestay accommodation)
– I pasti quotidiani (colazione, pranzo e cena) durante il soggiorno nel paese del progetto (The daily meals (breakfast, lunch, and dinner) when in the country of the project.)
– Tutti i trasporti dall’aeroporto selezionato di partenza (All the transportation from the selected airport of departure)
– Le visite e le attività secondo il programma (The visits and activities as per the program)
– La gestione del gruppo da parte di almeno una persona Milna durante l’intero progetto (The management of the group by at least one Milna person during the entire project)
– Incontri di preparazione prima della partenza (online o in loco a seconda della tua posizione) (Preparation meetings before the departure (Online or on site as per your location))
– Assistenza per la richiesta eventuale del visto (Assistance for the eventual Visa application)
– Certificato per ogni partecipante (Certificate for each Participant)

La tariffa non include: (The rate does not include:)
– Spese personali (Personal expenditure)
– Eventuale tassa per il visto per il/paesi del progetto (Eventual Visa fee to the country/ies of the project)
– Trasferimento da/per l’aeroporto di partenza (Transfer to/from the starting concerned airport)
– Assicurazioni (Controlla se non le hai già con l’assicurazione della tua scuola/casa/carta bancaria) (Insurances (Check if you don’t already have them with your school/home/bank insurance))
– Quanto non è menzionato in “Tariffe includono” (What is not mentioned in “Rate including“)

Opzioni possibili: (Possible options:)
– Sim card indiana (prepagata) (Indian Sim card (prepaid))
– Giorni aggiuntivi di visite turistiche in India (Additional sightseeing days in India)
– Esplorare altre regioni/un paese confinante (Explore other regions/a neighboring country)
– Sosta prolungata nel paese della possibile sosta (Extended stopover in the country of the possible stopover)
– Assicurazione annullamento (Cancellation insurance)
– Partenza da un altro aeroporto, su richiesta (Departure from another airport, upon request)

Riguardo ai “Termini di pagamento a 150 e 120 giorni”: (About the “150 and 120 days payment terms”:)
Per i termini di pagamento a 150 e 120 giorni, faremo del nostro meglio per rispettare la tua data di partenza preferita, tuttavia, le date del progetto devono essere flessibili di +/- 7 giorni.
(For the 150 and 120 days payment terms, we will do our maximum to respect your preferred date of departure, however, the dates of the project must be flexible /- 7 days.)

I voli:
– Possibili dalle città visualizzate sopra, nel menu a tendina “Da“. Per altri aeroporti, si prega di contattarci.
– Le date sono modificabili +/- 72 ore.

Formalità:
– Passaporto valido
Visto/e-visa/nessun visto (A seconda della tua cittadinanza).

Salute:
– Il nostro team dispone di una farmacia adattata alla destinazione.
– Nessuna vaccinazione obbligatoria.
– L’India dispone di ospedali moderni e trattamenti rapidi. (Max, Fortis, Apollo, Medanta…)
– Un membro di Milna è presente con i partecipanti per tutta la durata dello scambio. Lui/lei garantisce la sicurezza e il benessere del gruppo.
– In caso di emergenza, il partecipante sarà portato all’ospedale competente più vicino. Se necessario, sarà rimpatriato nelle migliori condizioni. (Se è stata sottoscritta un’assicurazione appropriata dal partecipante)

Contatti:
– I genitori del partecipante avranno tutti i dettagli della famiglia indiana e dell’eventuale hotel prima della partenza (indirizzo, telefono, email…).
– Milna condividerà il contatto del Milna person che sarà con il partecipante.
– Milna aggiornerà i genitori con messaggi, foto e video giornalieri su un gruppo Whatsapp appositamente creato.
– Milna fornirà al partecipante e ai suoi genitori un numero attivo 24 ore su 24 per contattare qualcuno di Milna in qualsiasi momento.

Dove alloggerò? (Where I will stay?)

Ogni partecipante avrà una famiglia indiana con cui soggiornerà per tutta la durata dello scambio. Queste famiglie indiane sono selezionate da Milna e provengono dalla scuola indiana. (Each participant will have an Indian family with whom they will stay for the duration of the exchange. These Indian families are selected by Milna and come from the Indian school.)

Famiglia ospitante indiana (Indian host)

Chi sarà la famiglia ospitante? Possiamo avere i suoi contatti? (Who will be the host family? Can we have his contact details?)

Alloggerete con una famiglia indiana in cui c’è uno studente della scuola indiana che frequenterete. Quello stesso studente indiano verrebbe a soggiornare nella vostra casa se potesse venire nel vostro paese. Riceverete i dettagli della vostra famiglia indiana prima della partenza. (You will be staying with an Indian family in which there is a student from the Indian school you will be going to. That same Indian student would come and stay in your home if he/she is able to come to your country. You will get the details of your Indian family before the departure.)

Chi gestirà il gruppo? (Who will manage the group?)

Oltre ai docenti, c’è sempre una o più persone Milna che gestiscono il gruppo dal suo arrivo in India fino alla partenza. La persona Milna è responsabile della cura del gruppo, garantendo l’applicazione del programma e la buona organizzazione generale. (In addition to the teacher(s), there is always one or more Milna Person who manages the group from its arrival in India until its departure. The Milna Person is responsible for taking care of the group, ensuring the application of the program and the good general organization.)

Quale lingua parlerà la famiglia indiana? (What language will the Indian family be speaking?)

In India, la popolazione parla una o più lingue indiane a seconda della loro posizione e delle origini (Hindi, Marathi, Punjabi, Tamil…). L’inglese è la seconda lingua ufficiale del paese, sebbene le generazioni più anziane abbiano avuto meno esposizione all’inglese, la nuova generazione lo studia a scuola e lo pratica più frequentemente. In ogni caso, la vostra famiglia indiana parlerà inglese e talvolta avrà conoscenze più o meno importanti di francese, tedesco, spagnolo… Pertanto, se il partecipante avesse difficoltà con l’inglese, faremo del nostro meglio per sistemarlo/a in una famiglia che conosca una lingua comune con il partecipante. E sarà un’opportunità per il partecipante di migliorare il suo livello di inglese attraverso la pratica e utilizzando dizionario e altre traduzioni di Google.

(In India, the population speaks one or several Indian languages depending on their location and origins (Hindi, Marathi, Punjabi, Tamil…). English is the second official language of the country, if sometimes the old generations have got less exposure to English, the new generation does study it at school and practices it more often. In all cases, your Indian host will be speaking English and sometimes will have more or less important knowledge of French, German, Spanish… Thus, if the participant has difficulty with English, we will do our best to place him/her in a family having knowledge of a common language with the participant. And it will be an opportunity for the participant to improve his level of English by the practice and by using dictionary and other Google translation.)

Dove sarà il partecipante? (Where will the participant be?)

Lo scambio può avvenire ovunque in India. La località vi sarà confermata una volta che lo scambio sarà confermato. Naturalmente, teniamo conto delle vostre preferenze e faremo delle proposte.

(The exchange can be done anywhere in India. The location will be confirmed to you once the exchange is confirmed. Of course, we take your preferences into account and we will make suggestions.)

Chi si occupa dei visti? (Who takes care of the visas?)

Milna vi guiderà attraverso le procedure amministrative per ottenere il visto per i partecipanti e gli adulti. Vi forniremo l’elenco dei documenti da costituire per la domanda.
(Milna will guide you through the administrative procedures to obtain the visa for participants and adults. We will provide you with the list of documents to constitute the application file.)

We help you see clear in the visa process

Per quanto riguarda l'assicurazione, qual è la situazione? (In terms of insurance, what is the situation?)

Consigliamo al partecipante di verificare se non possiede già un’assicurazione per ricovero/Responsabilità civile che lo copra. Consultate la vostra assicurazione scolastica/sanitaria/assicurazione della carta bancaria per scoprirlo… Se non avete già un’assicurazione, vi consigliamo di acquistarne una. Contattateci se necessario.

(We advise the participant to check if he/she does not already have a hospitalization/civil liability insurance covering him/her. Consult your school/health insurance/bank card insurance to find out… If you do not already have insurance, we recommend that you obtain one. Contact us if required.)

Travel insurance

Quanto denaro da tasca per l'India? (How much pocket money for India?)

La famiglia indiana tende a offrire al partecipante le cose che desidera acquistare. Per non farli pagare per tutto, l’equivalente di 400 INR al giorno sembra sufficiente, a meno che non abbiate piani di acquisto consistenti. Milna vi offre la possibilità di ordinare rupie indiane e riceverle al vostro arrivo in India.
(The Indian family tends to offer the participant the things he/she wants to buy. In order not to let them pay for everything, the equivalent of 400 INR a day seems sufficient, unless you have substantial purchase plans. Milna gives you the option to order Indian rupees and receive them when you arrive in India.)

Denaro indiano (Indian money)

Dovrei portare un regalo alla famiglia indiana? (Should I bring a gift to the Indian family?)

Sì, la famiglia sarà felice del gesto. Qualcosa che venga dal vostro paese sarà sempre apprezzato. Per fare centro, è meglio chiedere direttamente alla famiglia.
(Yes, the family will be happy with the gesture. Something that comes from your country will always please. To hit the bull’s eye, it’s best to ask the family directly.)

Cosa succede se abbiamo domande aggiuntive? (What if we have additional questions?)

Non esitate a contattarci.

(Do not hesitate to contact us.)